身近なリス

身近なリス
教会の墓地でせっせと餌を探すリス。A curious squirrel foraging among the gravestones of the old churchyard.

Squirrels All Around

イギリスでの生活が長くなり、今ではすっかり当たり前の光景になりましたが、イギリスでは本当によくリスに出会います。山や森のような大自然の中ではなく、庭先や公園など、街中のあちこちに現れるのです。

ロンドンに住んでいた頃は、街路樹に面した自宅のバルコニーにも、リスがせっせと登ってきていました。せっかく植えた植物を掘り返されて困ることもありましたが、春になると植木鉢からリスが埋めて忘れたどんぐりの芽が出ているのを見つけて、思わずほっこりしたことがあります。

子どもの頃からリスは可愛い存在で、私の好きな小動物のひとつです。最近では、娘も公園でリスを見かけると大興奮!「りしゅ!(リス)」と一生懸命に小さな指を伸ばして教えてくれます。

最近、私と娘のお気に入りの“リスに会える場所”は、教会の横にひっそりと佇む墓地です。日本のきれいに整えられた墓地とは違い、こちらの墓地はさまざまな形の石が自然の中に溶け込むように並んでいて、どこか静かで雰囲気のある場所です。

だんだん寒くなってきたので、リスたちも冬に向けて食糧集めに忙しそう。でも、時々は日向でのんびり日光浴も忘れずにね。

Squirrels All Around

After living in the UK for quite a while, I’ve gotten used to seeing squirrels everywhere. They’re not just in forests or mountains — they pop up in the most ordinary places: in gardens, parks, and even on city streets.

When we lived in London, squirrels used to climb up to our balcony, which faced a line of street trees. Sometimes they dug up the plants I had planted, which was a bit frustrating. But one spring, I noticed a small oak sprout growing in a pot — a forgotten acorn buried by a squirrel, which made me smile.

I’ve always loved squirrels since I was a child. They’ve always seemed so cute and full of character. These days, my daughter shares the same excitement. Whenever she spots one at the park, she shouts joyfully, “Rishu!” — her adorable way of saying risu (“squirrel” in Japanese) — and points eagerly with her tiny pointed finger.

Our favourite place to see squirrels lately is a quiet cemetery next to an old church. Unlike the tidy and orderly cemeteries in Japan, cemeteries here are more natural — filled with wild grass and moss-covered stones that blend beautifully with the surrounding nature. There’s a peaceful, almost poetic atmosphere about them.

Now that the days are getting colder, the squirrels are busy collecting food for winter. Still, they always seem to find a moment to pause in the sunlight.